Mattheus*

Caput 25: 8

fatuae autem sapientibus dixerunt date nobis de oleo vestro quia lampades nostrae extinguntur
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Les imprévoyantes demandèrent aux avisées : “Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent !”

Parole de Vie

8 Les imprudentes disent aux sages : “Nos lampes s'éteignent. Donnez-nous un peu de votre huile.”

Louis Segond (Nouvelle)

8 Les folles dirent à celles qui étaient avisées : « Donnez-nous de votre huile, nos lampes s'éteignent ! »

Français Courant

8 Les imprévoyantes demandèrent aux raisonnables : “Donnez-nous un peu de votre huile, car nos lampes s'éteignent.”

Colombe

8 Les folles dirent aux sages : Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.

TOB

8 Les insensées dirent aux avisées : “Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s’éteignent.”

Segond (Originale)

8 Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.

King James

8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.

Reina Valera

8 Y las fatuas dijeron á las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan.