Mattheus*

Caput 26: 38

tunc ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate mecum
(* Traductions européennes)

Bible Française

38 Il leur dit alors : « Je suis triste à mourir ; restez ici et veillez avec moi. »

Parole de Vie

38 Alors il leur dit : « Mon cœur est triste jusqu'à mourir. Restez ici, restez éveillés avec moi. »

Louis Segond (Nouvelle)

38 et il leur dit : Je suis triste à mourir ; demeurez ici et veillez avec moi.

Français Courant

38 Il leur dit alors : « Mon cœur est plein d'une tristesse mortelle ; restez ici et veillez avec moi. »

Colombe

38 Il leur dit alors : Mon âme est triste jusqu'à la mort, restez ici et veillez avec moi.

TOB

38 Il leur dit alors : « Mon âme est triste à en mourir. Demeurez ici et veillez avec moi. »

Segond (Originale)

38 Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici, et veillez avec moi.

King James

38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.

Reina Valera

38 Entonces Jesús les dice: Mi alma está muy triste hasta la muerte; quedaos aquí, y velad conmigo.