Mattheus*

Caput 26: 52

tunc ait illi Iesus converte gladium tuum in locum suum omnes enim qui acceperint gladium gladio peribunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

52 Jésus lui dit : « Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui prennent l'épée périront par l'épée.

Parole de Vie

52 Jésus lui dit : « Remets ton épée à sa place. En effet, tous ceux qui prennent des armes seront tués par des armes.

Louis Segond (Nouvelle)

52 Alors Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place ; car tous ceux qui prennent l'épée disparaîtront par l'épée.

Français Courant

52 Jésus lui dit alors : « Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui prennent l'épée périront par l'épée.

Colombe

52 Alors Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place ; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.

TOB

52 Alors Jésus lui dit : « Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui prennent l’épée périront par l’épée.

Segond (Originale)

52 Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.

King James

52 Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.

Reina Valera

52 Entonces Jesús le dice: Vuelve tu espada á su lugar; porque todos los que tomaren espada, á espada perecerán.