Mattheus*

Caput 27: 12

et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Ensuite, lorsque les grands-prêtres et les anciens l'accusèrent, il ne répondit rien.

Parole de Vie

12 Ensuite, les chefs des prêtres et les anciens accusent Jésus, mais il ne répond rien.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Mais il ne répondit rien aux accusations des grands prêtres et des anciens.

Français Courant

12 Ensuite, lorsque les chefs des prêtres et les anciens l'accusèrent, il ne répondit rien.

Colombe

12 Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.

TOB

12 mais aux accusations que les grands prêtres et les anciens portaient contre lui, il ne répondit rien.

Segond (Originale)

12 Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.

King James

12 And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.

Reina Valera

12 Y siendo acusado por los príncipes de los sacerdotes, y por los ancianos, nada respondió.