Mattheus*

Caput 27: 4

dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Il leur dit : « J'ai péché, j'ai livré un innocent à la mort ! » Mais ils lui répondirent : « Cela nous est égal ! C'est ton affaire ! »

Parole de Vie

4 Il leur dit : « J'ai péché, j'ai livré un innocent à la mort. » Ils lui répondent : « Cela nous est égal. C'est ton affaire ! »

Louis Segond (Nouvelle)

4 en disant : J'ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent : Que nous importe ? C'est ton affaire.

Français Courant

4 Il leur dit : « Je suis coupable, j'ai livré un innocent à la mort ! » Mais ils lui répondirent : « Cela nous est égal ! C'est ton affaire ! »

Colombe

4 en disant : J'ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent : Que nous importe ? Cela te regarde.

TOB

4 en disant : « J’ai péché en livrant un sang innocent. » Mais ils dirent : « Que nous importe ! C’est ton affaire ! »

Segond (Originale)

4 en disant: J'ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde.

King James

4 Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.

Reina Valera

4 Diciendo: Yo he pecado entregando la sangre inocente. Mas ellos dijeron: ¿Qué se nos da á nosotros? Viéras lo tú.