Mattheus*

Caput 4: 11

tunc reliquit eum diabolus et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 À ce moment-là, le diable le laissa. Des anges vinrent auprès de Jésus et ils le servaient.

Parole de Vie

11 Alors l'esprit du mal laisse Jésus. Des anges s'approchent de Jésus, et ils lui donnent à manger.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Alors le diable le laissa, et des anges vinrent le servir.

Français Courant

11 Cette fois le diable le laissa. Des anges vinrent alors auprès de Jésus et se mirent à le servir.

Colombe

11 Alors le diable le laissa. Et voici que des anges s'approchèrent de Jésus pour le servir.

TOB

11 Alors le diable le laisse, et voici que des anges s’approchèrent, et ils le servaient.

Segond (Originale)

11 Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient.

King James

11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.

Reina Valera

11 El diablo entonces le dejó: y he aquí los ángeles llegaron y le servían.