Mattheus*

Caput 4: 9

et dixit illi haec tibi omnia dabo si cadens adoraveris me
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 et lui dit : « Je te donnerai tout cela, si tu te prosternes devant moi pour m'adorer. »

Parole de Vie

9 et il lui dit : « Mets-toi à genoux devant moi pour m'adorer, et je vais te donner tout cela. »

Louis Segond (Nouvelle)

9 et lui dit : Je te donnerai tout cela si tu tombes à mes pieds pour te prosterner devant moi.

Français Courant

9 et lui dit : « Je te donnerai tout cela, si tu te mets à genoux devant moi pour m'adorer. »

Colombe

9 et lui dit : Je te donnerai tout cela, si tu te prosternes et m'adores.

TOB

9 et lui dit : « Tout cela je te le donnerai, si tu te prosternes et m’adores. »

Segond (Originale)

9 et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m'adores.

King James

9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

Reina Valera

9 Y dícele: Todo esto te daré, si postrado me adorares.