Mattheus*

Caput 7: 16

a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Vous les reconnaîtrez en voyant ce qu'ils font. On ne cueille pas des raisins sur des buissons d'épines, ni des figues sur des ronces.

Parole de Vie

16 Vous les reconnaîtrez en voyant ce qu'ils font. On ne cueille pas du raisin sur des cactus ! On ne cueille pas des figues sur des plantes piquantes !

Louis Segond (Nouvelle)

16 C'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons ?

Français Courant

16 Vous les reconnaîtrez à leur conduite. On ne cueille pas des raisins sur des buissons d'épines, ni des figues sur des chardons.

Colombe

16 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons ?

TOB

16 C’est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. Cueille-t-on des raisins sur un buisson d’épines, ou des figues sur des chardons ?

Segond (Originale)

16 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons?

King James

16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

Reina Valera

16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Cógense uvas de los espinos, ó higos de los abrojos?