Mattheus*

Caput 8: 25

et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes Domine salva nos perimus
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Les disciples s'approchèrent de lui et le réveillèrent en criant : « Seigneur, sauve-nous ! Nous allons mourir ! »

Parole de Vie

25 Les disciples s'approchent de lui, ils le réveillent en disant : « Seigneur, sauve-nous ! Nous allons mourir ! »

Louis Segond (Nouvelle)

25 Les disciples vinrent le réveiller, en disant : Seigneur, sauve-nous, nous sommes perdus !

Français Courant

25 Les disciples s'approchèrent de lui et le réveillèrent en criant : « Seigneur, sauve-nous ! Nous allons mourir ! »

Colombe

25 Les disciples s'approchèrent de lui et le réveillèrent, en disant : Seigneur, sauve- (nous), nous périssons.

TOB

25 Ils s’approchèrent et le réveillèrent en disant : « Seigneur, au secours ! Nous périssons. »

Segond (Originale)

25 Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons!

King James

25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

Reina Valera

25 Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos.