Bible Française
21 Car elle se disait : « Si seulement je touche son vêtement, je serai sauvée ! »
Parole de Vie
21 En effet, elle se dit : « Si seulement je touche son vêtement, je serai guérie ! »
Louis Segond (Nouvelle)
21 car elle se disait : Si seulement je touche son vêtement, je serai sauvée !
Français Courant
21 Car elle se disait : « Si je peux seulement toucher son vêtement, je serai guérie ».
Colombe
21 car elle se disait : Si je puis seulement toucher son vêtement je serai guérie.
TOB
21 Elle se disait : « Si j’arrive seulement à toucher son vêtement, je serai sauvée. »
Segond (Originale)
21 Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.
King James
21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
Reina Valera
21 Porque decía entre sí: Si tocare solamente su vestido, seré salva.