Mattheus*

Caput 9: 22

at Iesus conversus et videns eam dixit confide filia fides tua te salvam fecit et salva facta est mulier ex illa hora
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Jésus se retourna, la vit et dit : « Courage, ma fille ! Ta foi t'a sauvée. » Et à ce moment même, la femme fut guérie.

Parole de Vie

22 Jésus se retourne, il la voit et lui dit : « Reprends courage ! Ta foi t'a sauvée. » Et au même moment la femme est guérie.

Louis Segond (Nouvelle)

22 Jésus se retourna ; la voyant, il dit : Courage, ma fille ! Ta foi t'a sauvée. Et la femme fut sauvée dès ce moment même.

Français Courant

22 Jésus se retourna, la vit et déclara : « Courage, ma fille ! Ta foi t'a guérie. » Et à ce moment même, la femme fut guérie.

Colombe

22 Jésus se retourna et dit en la voyant : Prends courage, ma fille, ta foi t'a guérie. Et cette femme fut guérie à l'heure même.

TOB

22 Mais Jésus, se retournant et la voyant, dit : « Confiance, ma fille ! Ta foi t’a sauvée. » Et la femme fut sauvée dès cette heure-là.

Segond (Originale)

22 Jésus se retourna, et dit, en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t'a guérie. Et cette femme fut guérie à l'heure même.

King James

22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.

Reina Valera

22 Mas Jesús volviéndose, y mirándola, dijo: Confía, hija, tu fe te ha salvado. Y la mujer fué salva desde aquella hora.