Mattheus*

Caput 9: 3

et ecce quidam de scribis dixerunt intra se hic blasphemat
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Quelques spécialistes des Écritures se dirent en eux-mêmes : « Cet homme fait insulte à Dieu ! »

Parole de Vie

3 Quelques maîtres de la loi se mettent à penser : « Cet homme insulte Dieu ! »

Louis Segond (Nouvelle)

3 Quelques scribes se dirent alors : Il blasphème.

Français Courant

3 Alors quelques maîtres de la loi se dirent en eux-mêmes : « Cet homme fait insulte à Dieu ! »

Colombe

3 Sur quoi, quelques scribes se dirent : Cet homme blasphème.

TOB

3 Or, quelques scribes se dirent en eux-mêmes : « Cet homme blasphème ! »

Segond (Originale)

3 Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d'eux: Cet homme blasphème.

King James

3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

Reina Valera

3 Y he aquí, algunos de los escribas decían dentro de sí: Este blasfema.