Nehemia*

Caput 10: 31

populi quoque terrae qui inportant venalia et omnia ad usum per diem sabbati ut vendant non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificata et dimittemus annum septimum et exactionem universae manus
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Nous ne donnerons pas nos filles en mariage aux autres habitants du pays, et nous ne choisirons pas dans cette population des femmes pour nos fils.

Parole de Vie

31 Nous promettons de ne pas donner nos filles en mariage à ceux qui se sont installés dans le pays pendant l'exil. Nous ne prendrons pas non plus leurs filles comme femmes pour nos fils.

Louis Segond (Nouvelle)

31 Nous promettons de ne pas donner nos filles aux gens des peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils ;

Français Courant

31 Nous ne donnerons pas nos filles en mariage à ceux qui sont restés dans le pays durant l'exil, et nous ne choisirons pas dans cette population des femmes pour nos fils.

Colombe

31 Nous (promettons) de ne pas donner nos filles aux gens du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils ;

TOB

31 En conséquence, nous ne donnerons pas nos filles aux gens du pays et nous ne prendrons pas leurs filles pour nos fils ;

Segond (Originale)

31 de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n'exigeant le paiement d'aucune dette.

King James

31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.

Reina Valera

31 Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos el año séptimo, con remisión de toda deuda.