Bible Française
7 je regagnai Jérusalem. Je me rendis compte du mal qu'Éliachib avait fait en offrant à Tobia une pièce donnant sur la cour de la maison de Dieu.
Parole de Vie
7 de revenir à Jérusalem. Je me rends compte du mal qu'Éliachib a commis en prêtant à Tobia une salle donnant sur la cour du temple.
Louis Segond (Nouvelle)
7 la permission de revenir à Jérusalem, et je m'aperçus du mal qu'avait fait Eliashib, en disposant une salle pour Tobiya dans les cours de la maison de Dieu.
Français Courant
7 je regagnai Jérusalem. Je me rendis compte du mal qu'Éliachib avait fait en offrant à Tobia une pièce donnant sur la cour du temple.
Colombe
7 la permission de revenir à Jérusalem, et je m'aperçus du mal qu'avait fait Éliachib, en disposant une chambre pour Tobiya dans les parvis de la maison de Dieu.
TOB
7 et je retournai à Jérusalem ; je me rendis compte du mal qu’avait fait Elyashiv, à cause de Toviya, en lui préparant une chambre dans les parvis de la Maison de Dieu.
Segond (Originale)
7 A la fin de l'année, j'obtins du roi la permission de revenir à Jérusalem, et je m'aperçus du mal qu'avait fait Éliaschib, en disposant une chambre pour Tobija dans les parvis de la maison de Dieu.
King James
7 And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
Reina Valera
7 Y venido á Jerusalem, entendí el mal que había hecho Eliasib en atención á Tobías, haciendo para él cámara en los patios de la casa de Dios.