Nehemia*

Caput 13: 7

et veni in Hierusalem et intellexi malum quod fecerat Eliasib Tobiae ut faceret ei thesaurum in vestibulis domus Dei
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 je regagnai Jérusalem. Je me rendis compte du mal qu'Éliachib avait fait en offrant à Tobia une pièce donnant sur la cour de la maison de Dieu.

Parole de Vie

7 de revenir à Jérusalem. Je me rends compte du mal qu'Éliachib a commis en prêtant à Tobia une salle donnant sur la cour du temple.

Louis Segond (Nouvelle)

7 la permission de revenir à Jérusalem, et je m'aperçus du mal qu'avait fait Eliashib, en disposant une salle pour Tobiya dans les cours de la maison de Dieu.

Français Courant

7 je regagnai Jérusalem. Je me rendis compte du mal qu'Éliachib avait fait en offrant à Tobia une pièce donnant sur la cour du temple.

Colombe

7 la permission de revenir à Jérusalem, et je m'aperçus du mal qu'avait fait Éliachib, en disposant une chambre pour Tobiya dans les parvis de la maison de Dieu.

TOB

7 et je retournai à Jérusalem ; je me rendis compte du mal qu’avait fait Elyashiv, à cause de Toviya, en lui préparant une chambre dans les parvis de la Maison de Dieu.

Segond (Originale)

7 A la fin de l'année, j'obtins du roi la permission de revenir à Jérusalem, et je m'aperçus du mal qu'avait fait Éliaschib, en disposant une chambre pour Tobija dans les parvis de la maison de Dieu.

King James

7 And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.

Reina Valera

7 Y venido á Jerusalem, entendí el mal que había hecho Eliasib en atención á Tobías, haciendo para él cámara en los patios de la casa de Dios.