Nehemia*

Caput 3: 1

et surrexit Eliasib sacerdos magnus et fratres eius sacerdotes et aedificaverunt portam Gregis ipsi sanctificaverunt eam et statuerunt valvas eius et usque ad turrem centum cubitorum sanctificaverunt eam usque ad turrem Ananehel
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Le grand-prêtre Éliachib se mit à l'ouvrage avec ses collègues les prêtres. Ils rebâtirent ensemble la porte des Moutons ; après l'avoir dédiée au Seigneur, ils mirent en place les battants de la porte. Ils réparèrent la muraille jusqu'à la tour des Cent, et après l'avoir dédiée, ils continuèrent jusqu'à la tour de Hananéel.

Parole de Vie

1 Le grand-prêtre Éliachib se met au travail avec les autres prêtres. Ils reconstruisent ensemble la porte des Moutons. Ils fixent les battants et ils la consacrent. Ils réparent les murs jusqu'à la tour des Cent. Ils la consacrent et continuent jusqu'à la tour de Hananéel.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Eliashib, le grand prêtre, et ses frères, les prêtres, bâtirent la porte du Petit bétail. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants ; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu'à la tour de Hananéel.

Français Courant

1 Le grand-prêtre Éliachib se mit au travail avec ses collègues les prêtres. Ils rebâtirent ensemble la porte des Brebis ; après l'avoir consacrée, ils mirent en place les battants de la porte. Ils réparèrent la muraille jusqu'à la tour des Cent, et après l'avoir consacrée, ils continuèrent jusqu'à la tour de Hananéel.

Colombe

1 Éliachib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des Brebis. Ils la consacrèrent et en fixèrent les battants ; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu'à la tour de Hananéel.

TOB

1 Elyashiv, le grand prêtre, se leva, ainsi que ses frères les prêtres, et ils bâtirent la porte des Brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants ; puis, jusqu’à la tour des Cent, ils consacrèrent la muraille, jusqu’à la tour de Hananéel.

Segond (Originale)

1 Éliaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu'à la tour de Hananeel.

King James

1 Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.

Reina Valera

1 Y LEVANTÓSE Eliasib el gran sacerdote con sus hermanos los sacerdotes, y edificaron la puerta de las Ovejas. Ellos aparejaron y levantaron sus puertas hasta la torre de Meah, aparejáronla hasta la torre de Hananeel.