Nehemia*

Caput 4: 11

et dixerunt hostes nostri nesciant et ignorent donec veniamus in medio eorum et interficiamus eos et cessare faciamus opus
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 occupés à la reconstruction de la muraille. Les porteurs de charge ne travaillaient que d'une main, car de l'autre ils tenaient une arme ;

Parole de Vie

11 Ceux qui construisent le mur de la ville et ceux qui portent les pierres travaillent d'une main. De l'autre, ils tiennent une arme.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Ceux qui bâtissaient la muraille et ceux qui portaient ou chargeaient les fardeaux travaillaient d'une main et tenaient l'arme de l'autre ;

Français Courant

11 occupés à la reconstruction de la muraille. Les porteurs de charge ne travaillaient que d'une main, car de l'autre ils tenaient une arme ;

Colombe

11 Ceux qui bâtissaient la muraille et ceux qui portaient ou chargeaient les fardeaux travaillaient d'une main et tenaient une arme de l'autre ;

TOB

11 Ceux qui bâtissaient la muraille et ceux qui portaient et chargeaient les fardeaux travaillaient d’une main et de l’autre tenaient une arme.

Segond (Originale)

11 Et nos ennemis disaient: Ils ne sauront et ne verront rien jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux; nous les tuerons, et nous ferons ainsi cesser l'ouvrage.

King James

11 And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.

Reina Valera

11 Y nuestros enemigos dijeron: No sepan, ni vean, hasta que entremos en medio de ellos, y los matemos, y hagamos cesar la obra.