Bible Française
10 Mais à partir de ce jour, la moitié seulement de mes hommes participa aux travaux ; les autres étaient équipés de lances, de boucliers, d'arcs et de cuirasses. Les chefs veillaient sur tous les gens de Juda
Parole de Vie
10 Mais à partir de ce jour-là, la moitié seulement de mes aides participe aux travaux. Les autres portent des lances, des boucliers, des arcs et des vêtements de guerre. Les chefs veillent sur tous les gens de Juda.
Louis Segond (Nouvelle)
10 A partir de ce jour-là, la moitié de mes serviteurs travaillait à l'ouvrage, et l'autre moitié tenait les lances, les boucliers, les arcs et les cuirasses. Les chefs étaient derrière toute la maison de Juda.
Français Courant
10 Mais à partir de ce jour, la moitié seulement de mes collaborateurs participa aux travaux ; les autres étaient équipés de lances, de boucliers, d'arcs et de cuirasses. Les chefs veillaient sur tous les gens de Juda
Colombe
10 Depuis ce jour, la moitié de mes serviteurs travaillaient à l'ouvrage, et l'autre moitié tenait en main les lances, les boucliers, les arcs et les cuirasses. Les chefs étaient derrière toute la maison de Juda.
TOB
10 Mais à partir de ce jour-là, la moitié de mes serviteurs faisait l’ouvrage, et l’autre moitié tenait en main les lances, les boucliers, les arcs et les cuirasses. Les chefs se tenaient derrière toute la maison de Juda.
Segond (Originale)
10 Cependant Juda disait: Les forces manquent à ceux qui portent les fardeaux, et les décombres sont considérables; nous ne pourrons pas bâtir la muraille.
King James
10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.
Reina Valera
10 Y dijo Judá: Las fuerzas de los acarreadores se han enflaquecido, y el escombro es mucho, y no podemos edificar el muro.