Nehemia*

Caput 4: 17

aedificantium in muro et portantium onera et inponentium una manu sua faciebat opus et altera tenebat gladium
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Moi-même, mes proches, mes serviteurs et les gardes qui m'accompagnaient, nous ne retirions jamais nos vêtements, si ce n'est pour nous baigner.

Parole de Vie

17 Moi-même, mes frères, mes serviteurs et les gardiens qui m'accompagnent, nous n'enlevons jamais nos vêtements, sauf pour nous laver.

Louis Segond (Nouvelle)

17 Et nous ne quittions pas nos vêtements, ni moi, ni mes frères, ni mes serviteurs, ni les hommes de garde qui me suivaient ; chacun n'avait que ses armes et de l'eau.

Français Courant

17 Moi-même, mes proches, mes collaborateurs et les hommes de garde qui m'accompagnaient, nous ne retirions jamais nos vêtements, si ce n'est pour nous baigner.

Colombe

17 Et nous ne quittions point nos vêtements, ni moi, ni mes frères, ni mes jeunes serviteurs, ni les hommes de garde qui me suivaient ; chacun n'avait que ses armes et de l'eau.

TOB

17 Personne, ni moi, ni mes frères, ni mes serviteurs, ni les hommes de la garde qui me suivaient, personne de nous ne quittait ses vêtements. Chacun avait son arme dans la main droite.

Segond (Originale)

17 Ceux qui bâtissaient la muraille, et ceux qui portaient ou chargeaient les fardeaux, travaillaient d'une main et tenaient une arme de l'autre;

King James

17 They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.

Reina Valera

17 Los que edificaban en el muro, y los que llevaban cargas y los que cargaban, con la una mano trabajaban en la obra, y en la otra tenían la espada.