Nehemia*

Caput 5: 7

cogitavitque cor meum mecum et increpui optimates et magistratus et dixi eis usurasne singuli a fratribus vestris exigatis et congregavi adversus eos contionem magnam
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Je pris la décision de reprocher aux notables et aux magistrats d'imposer des charges excessives aux membres de leur propre peuple ; dans ce but je les convoquai à une assemblée solennelle.

Parole de Vie

7 Je décide de faire des reproches aux notables et aux chefs. Je leur dis : « Vous faites peser sur les gens de votre peuple des charges trop lourdes. » Ensuite, je les invite à une grande réunion.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Je résolus de faire des reproches aux notables et aux magistrats, et je leur dis : Quoi ! vous prêtez à intérêt à vos frères ! Et je convoquai, à leur sujet, une grande assemblée.

Français Courant

7 Je pris la décision de reprocher aux notables et aux magistrats d'imposer des charges excessives à leurs compatriotes, et je les convoquai à une assemblée solennelle.

Colombe

7 Je résolus de faire des reproches aux grands et aux magistrats, et je leur dis : Quoi ! vous prêtez à intérêt à vos frères ! Et je convoquai, à leur sujet, une grande assemblée.

TOB

7 En moi s’imposa la décision de faire des reproches aux notables et aux magistrats, et je leur dis : « C’est une charge que vous faites peser les uns sur les autres ! » Puis, je les convoquai à une grande assemblée.

Segond (Originale)

7 Je résolus de faire des réprimandes aux grands et aux magistrats, et je leur dis: Quoi! vous prêtez à intérêt à vos frères! Et je rassemblai autour d'eux une grande foule,

King James

7 Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.

Reina Valera

7 Medité lo entonces para conmigo, y reprendí á los principales y á los magistrados, y díjeles: ¿Tomáis cada uno usura de vuestros hermanos? Y convoqué contra ellos una grande junta.