Bible Française
11 « Je ne suis pas du genre à prendre la fuite ! répondis-je. Et d'ailleurs quelqu'un comme moi pourrait-il pénétrer dans le sanctuaire et rester en vie ? Non, je ne m'y rendrai pas ! »
Parole de Vie
11 Je lui réponds : « Est-ce qu'un homme comme moi a l'idée de fuir ? Et je n'ai pas le droit d'entrer dans le lieu saint. Si je le fais, je perdrai la vie. Non, je n'irai pas au temple ! »
Louis Segond (Nouvelle)
11 Je répondis : Un homme comme moi, prendre la fuite ! Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le temple et vivre ? Je n'entrerai pas.
Français Courant
11 « Je ne suis pas homme à prendre la fuite ! répondis-je. Et d'ailleurs un homme tel que moi pourrait-il pénétrer dans le sanctuaire et rester en vie ? Non, je ne m'y rendrai pas ! »
Colombe
11 Je répondis : Un homme comme moi prendre la fuite ! Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le temple et vivre ? Je n'entrerai pas.
TOB
11 Je répondis : « Un homme comme moi prendrait-il la fuite ? Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le temple et vivre ? Je n’y entrerai pas ! »
Segond (Originale)
11 Je répondis: Un homme comme moi prendre la fuite! Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le temple et vivre? Je n'entrerai point.
King James
11 And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
Reina Valera
11 Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿y quién, que como yo fuera, entraría al templo para salvar la vida? No entraré.