Nehemia*

Caput 8: 11

Levitae autem silentium faciebant in omni populo dicentes tacete quia dies sanctus est et nolite dolere
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Les lévites eux aussi apaisaient le peuple en disant : « Calmez-vous ! Ce jour appartient à Dieu. Ne soyez pas dans la tristesse ! »

Parole de Vie

11 Les lévites eux aussi calment le peuple en disant : « Arrêtez de pleurer ! Ce jour appartient à Dieu. Ne soyez pas tristes ! »

Louis Segond (Nouvelle)

11 Les lévites calmaient tout le peuple en disant : Taisez-vous, car ce jour est sacré, ne vous affligez pas !

Français Courant

11 Les lévites eux aussi apaisaient le peuple en disant : « Calmez-vous ! Ce jour est consacré à Dieu. Ne soyez pas dans la tristesse ! »

Colombe

11 Les Lévites calmaient tout le peuple en disant : Taisez-vous, car ce jour est saint, ne vous affligez pas !

TOB

11 Et les lévites calmaient tout le peuple en disant : « Faites silence, car ce jour est consacré. Ne soyez pas dans la peine ! »

Segond (Originale)

11 Les Lévites calmaient tout le peuple, en disant: Taisez-vous, car ce jour est saint; ne vous affligez pas!

King James

11 So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.

Reina Valera

11 Los Levitas pues, hacían callar á todo el pueblo, diciendo: Callad, que es día santo, y no os entristezcáis.