Nehemia*

Caput 8: 17

fecit ergo universa ecclesia eorum qui redierant de captivitate tabernacula et habitaverunt in tabernaculis non enim fecerant a diebus Iosue filii Nun taliter filii Israhel usque ad diem illum et fuit laetitia magna nimis
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Toutes les personnes qui étaient rassemblées là, qui étaient revenues d'exil, se construisirent des tentes et s'y installèrent. Ce fut l'occasion de très grandes réjouissances, car les Israélites n'avaient plus célébré cette fête depuis l'époque de Josué, fils de Noun.

Parole de Vie

17 Tous ceux qui sont rassemblés là, tous ceux qui sont revenus d'exil, font des huttes et ils habitent à l'intérieur. C'est une fête très joyeuse. En effet, les Israélites ne l'ont plus célébrée depuis le temps de Josué, fils de Noun.

Louis Segond (Nouvelle)

17 Toute l'assemblée de ceux qui étaient revenus de la captivité fit des huttes ; ils habitèrent dans ces huttes. Depuis le temps de Josué, fils de Noun, jusqu'à ce jour, les Israélites n'avaient rien fait de pareil, et il y eut de très grandes réjouissances.

Français Courant

17 Tous ceux qui étaient rassemblés là, ceux qui étaient revenus d'exil, se construisirent des huttes et s'y installèrent. Ce fut l'occasion de très grandes réjouissances, car les Israélites n'avaient plus célébré cette fête depuis l'époque de Josué, fils de Noun.

Colombe

17 Toute l'assemblée de ceux qui étaient revenus de la captivité fit des huttes ; ils habitèrent sous ces huttes. Depuis le temps de Josué, fils de Noun, jusqu'à ce jour, les Israélites n'avaient rien fait de pareil, et il y eut de très grandes réjouissances.

TOB

17 Toute l’assemblée – ceux qui étaient revenus de la captivité – fit des huttes et habita dans ces huttes. Or, depuis le temps de Josué fils de Noun jusqu’à ce jour, les fils d’Israël n’avaient pas fait cela. Ce fut une très grande joie.

Segond (Originale)

17 Toute l'assemblée de ceux qui étaient revenus de la captivité fit des tentes, et ils habitèrent sous ces tentes. Depuis le temps de Josué, fils de Nun, jusqu'à ce jour, les enfants d'Israël n'avaient rien fait de pareil. Et il y eut de très grandes réjouissances.

King James

17 And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

Reina Valera

17 Y toda la congregación que volvió de la cautividad hicieron cabañas, y en cabañas habitaron; porque desde los días de Josué hijo de Nun hasta aquel día, no habían hecho así los hijos de Israel. Y hubo alegría muy grande.