Nehemia*

Caput 8: 16

et egressus est populus et adtulerunt feceruntque sibi tabernacula unusquisque in domate suo et in atriis suis et in atriis domus Dei et in platea portae Aquarum et in platea portae Ephraim
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Alors les Israélites allèrent chercher des branchages pour se faire des tentes, les uns sur le toit en terrasse de leur maison, d'autres dans la cour de leur maison ; certains encore dans les cours de la maison de Dieu, d'autres enfin sur la place de la porte des Eaux et sur celle de la porte d'Éfraïm.

Parole de Vie

16 Alors les Israélites vont chercher des branches. Ils font des huttes sur la terrasse de leur maison ou dans leur cour, ou dans les cours du temple, sur la place de la porte de l'Eau et sur la place de la porte d'Éfraïm.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Alors le peuple sortit et en rapporta. Ils se firent des huttes, chacun sur son toit en terrasse, dans leurs cours, dans les cours de la maison de Dieu, sur la place de la porte des Eaux et sur la place de la porte d'Ephraïm.

Français Courant

16 Alors les Israélites allèrent chercher des branchages pour se faire des huttes, les uns sur le toit en terrasse de leur maison, d'autres dans la cour de leur maison, d'autres encore dans les cours du temple, d'autres enfin sur la place de la porte des Eaux et sur celle de la porte d'Éfraïm.

Colombe

16 Alors le peuple sortit et en rapporta. Ils se firent des huttes, chacun sur la terrasse de sa (maison), dans leurs cours, dans les parvis de la maison de Dieu, sur la place de la porte des Eaux et sur la place de la porte d'Éphraïm.

TOB

16 Alors le peuple sortit et rapporta de quoi se faire des huttes, chacun sur son toit, dans leurs propres cours et dans les cours de la Maison de Dieu, ainsi que sur la place de la porte des Eaux et sur la place de la porte d’Ephraïm.

Segond (Originale)

16 Alors le peuple alla chercher des rameaux, et ils se firent des tentes sur le toit de leurs maisons, dans leurs cours, dans les parvis de la maison de Dieu, sur la place de la porte des eaux et sur la place de la porte d'Éphraïm.

King James

16 So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.

Reina Valera

16 Salió pues el pueblo, y trajeron, é hiciéronse cabañas, cada uno sobre su terrado, y en sus patios, y en los patios de la casa de Dios, y en la plaza de la puerta de las Aguas, y en la plaza de la puerta de Ephraim.