Numeri*

Caput 1: 20

de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
(* Traductions européennes)

Louis Segond (Nouvelle)

20 En ce qui concerne la généalogie des fils de Ruben, premier-né d'Israël, — clan par clan, famille par famille, en comptant tête par tête les noms de tous les mâles, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,

Colombe

20 En ce qui concerne les fils de Ruben, premier-né d'Israël, leurs lignées, selon leurs clans, selon leurs familles, en comptant par tête les noms de tous les hommes, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient prendre les armes,

TOB

20 Ce qui donna pour les fils de Ruben, premier-né d’Israël : en relevant un par un les noms de tous les hommes de vingt ans et plus qui servaient dans l’armée, leurs listes généalogiques par clans et par familles

Segond (Originale)

20 On enregistra les fils de Ruben, premier-né d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

King James

20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Reina Valera

20 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;