Numeri*

Caput 1: 49

tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
(* Traductions européennes)

Bible Française

49 « Ne recense pas les descendants de Lévi en même temps que les autres Israélites.

Parole de Vie

49 « Ne compte pas les gens de la tribu de Lévi en même temps que les autres.

Louis Segond (Nouvelle)

49 La tribu de Lévi, tu ne la recenseras pas ; tu n'en feras pas le relevé au milieu des Israélites.

Français Courant

49 « Ne recense pas les descendants de Lévi en même temps que les autres Israélites.

Colombe

49 Tu ne dénombreras pas la tribu de Lévi et tu n'en feras pas le relevé au milieu des Israélites.

TOB

49 « Il n’y a que la tribu de Lévi dont tu ne feras pas le recensement et dont tu ne dresseras pas l’état parmi les fils d’Israël.

Segond (Originale)

49 Tu ne feras point le dénombrement de la tribu de Lévi, et tu n'en compteras point les têtes au milieu des enfants d'Israël.

King James

49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:

Reina Valera

49 Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel: