Numeri*

Caput 10: 14

filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 L'unité d'armée groupée autour de l'étendard de Juda fut la première à se mettre en route. Les troupes de la tribu de Juda étaient commandées par Nachon, fils d'Amminadab ;

Parole de Vie

14 Le groupe d'armées rassemblé autour de l'étendard de Juda part le premier. C'est Nachon, fils d'Amminadab, qui commande les troupes de la tribu de Juda.

Louis Segond (Nouvelle)

14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, armée par armée. Son armée était commandée par Nahshôn, fils d'Amminadab ;

Français Courant

14 L'unité d'armée groupée autour de l'étendard de Juda fut la première à se mettre en route. Les troupes de la tribu de Juda étaient commandées par Nachon, fils d'Amminadab ;

Colombe

14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nahchôn, fils d'Amminadab ;

TOB

14 En premier lieu partit le groupe du camp des fils de Juda avec ses armées. L’armée des fils de Juda était sous les ordres de Nahshôn, fils de Amminadav ;

Segond (Originale)

14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d'Amminadab;

King James

14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

Reina Valera

14 Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.