Numeri*

Caput 10: 25

novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Enfin l'unité d'armée groupée autour de l'étendard de Dan, qui constituait l'arrière-garde, se mit en route. Les troupes de la tribu de Dan étaient commandées par Ahiézer, fils d'Ammichaddaï ;

Parole de Vie

25 Enfin, le groupe d'armées rassemblé autour de l'étendard de Dan se met en route. Il est le dernier de tous les camps et il ferme la marche. C'est Ahiézer, fils d'Ammichaddaï, qui commande les troupes de la tribu de Dan.

Louis Segond (Nouvelle)

25 La bannière du camp des fils de Dan partit, armée par armée : elle formait l'arrière-garde de tous les camps. Son armée était commandée par Ahiézer, fils d'Ammishaddaï ;

Français Courant

25 Enfin l'unité d'armée groupée autour de l'étendard de Dan, qui constituait l'arrière-garde, se mit en route. Les troupes de la tribu de Dan étaient commandées par Ahiézer, fils d'Ammichaddaï ;

Colombe

25 La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d'armée : elle formait l'arrière-garde de tous les camps. Le corps d'armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d'Ammichaddaï ;

TOB

25 Enfin, partit en arrière-garde de tous les camps, le groupe du camp des fils de Dan, avec ses armées. L’armée des fils de Dan était sous les ordres d’Ahiézer, fils de Ammishaddaï ;

Segond (Originale)

25 La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d'armée: elle formait l'arrière-garde de tous les camps. Le corps d'armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;

King James

25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.

Reina Valera

25 Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.