Numeri*

Caput 11: 28

statim Iosue filius Nun minister Mosi et electus e pluribus ait domine mi Moses prohibe eos
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 Josué, fils de Noun, qui était lieutenant de Moïse depuis sa jeunesse, s'écria : « Moïse, mon maître, fais-les cesser ! »

Parole de Vie

28 Josué, fils de Noun, est l'adjoint de Moïse depuis sa jeunesse. Il dit : « Moïse, mon maître, dis-leur de se taire ! »

Louis Segond (Nouvelle)

28 Josué, fils de Noun, qui était auxiliaire de Moïse depuis sa jeunesse, s'écria : Moïse, mon seigneur, empêche-les !

Français Courant

28 Josué, fils de Noun, qui était serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, s'écria : « Moïse, mon maître, fais-les cesser ! »

Colombe

28 Josué, fils de Noun, assistant de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit : Moïse, mon seigneur, empêche-les !

TOB

28 Josué, fils de Noun, qui était l’auxiliaire de Moïse depuis sa jeunesse, intervint : « Moïse, mon seigneur, arrête-les ! »

Segond (Originale)

28 Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Moïse, mon seigneur, empêche-les!

King James

28 And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.

Reina Valera

28 Entonces respondió Josué hijo de Nun, ministro de Moisés, uno de sus mancebos, y dijo: Señor mío Moisés, impídelos.