Numeri*

Caput 11: 3

vocavitque nomen loci illius Incensio eo quod succensus fuisset contra eos ignis Domini
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 On donna à cet endroit le nom de Tabéra, ce qui signifie “incendie”, car c'est là que le Seigneur avait incendié leur camp.

Parole de Vie

3 On donne à cet endroit le nom de Tabéra, ce qui veut dire « incendie ». En effet, c'est là que le SEIGNEUR a brûlé leur camp.

Louis Segond (Nouvelle)

3 On appela ce lieu du nom de Tabééra (« Incendie »), parce que le feu du S EIGNEUR s'était allumé parmi eux.

Français Courant

3 On donna à cet endroit le nom de Tabéra, ce qui signifie “incendie”, car c'est là que le Seigneur avait incendié leur camp.

Colombe

3 On donna à ce lieu le nom de Tabeéra, parce que le feu de l'Éternel s'était allumé parmi eux.

TOB

3 On donna à cet endroit le nom de Taveéra parce que le feu du S EIGNEUR avait ravagé les fils d’Israël.

Segond (Originale)

3 On donna à ce lieu le nom de Tabeéra, parce que le feu de l'Éternel s'était allumé parmi eux.

King James

3 And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.

Reina Valera

3 Y llamó á aquel lugar Taberah; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.