Numeri*

Caput 12: 2

et dixerunt num per solum Mosen locutus est Dominus nonne et nobis similiter est locutus quod cum audisset Dominus
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Ils dirent : « Le Seigneur n'a-t-il parlé qu'à Moïse ? Ne nous a-t-il pas parlé, à nous aussi ? » Le Seigneur les entendit.

Parole de Vie

2 Ils lui disent : « Est-ce que le SEIGNEUR a parlé à Moïse seulement ? Il nous a parlé, à nous aussi. » Le SEIGNEUR entend ce qu'ils disent.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que le S EIGNEUR parle ? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle ? Le S EIGNEUR l'entendit.

Français Courant

2 Ils dirent : « Le Seigneur n'a-t-il parlé qu'à Moïse ? Ne nous a-t-il pas parlé, à nous aussi ? » Le Seigneur les entendit.

Colombe

2 Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l'Éternel parle ? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle ? Et l'Éternel l'entendit.

TOB

2 Ils dirent : « Est-ce donc à Moïse seul que le S EIGNEUR a parlé ? Ne nous a-t-il pas parlé à nous aussi ? » Et le S EIGNEUR l’entendit.

Segond (Originale)

2 Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Éternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle?

King James

2 And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it.

Reina Valera

2 Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? ¿no ha hablado también por nosotros? Y oyólo Jehová.