Numeri*

Caput 14: 23

non videbunt terram pro qua iuravi patribus eorum nec quisquam ex illis qui detraxit mihi intuebitur eam
(* Traductions européennes)

Louis Segond (Nouvelle)

23 aucun ne verra le pays que j'ai promis par serment à leurs pères ; aucun de ceux qui m'ont bafoué ne le verra.

Colombe

23 tous ceux-là ne verront pas le pays que j'ai juré à leurs pères (de leur donner), tous ceux qui m'ont outragé ne le verront pas.

TOB

23 aucun d’eux, je le jure, ne verra le pays que j’ai promis à leurs pères ; aucun de ceux qui m’ont méprisé ne le verra.

Segond (Originale)

23 tous ceux-là ne verront point le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner, tous ceux qui m'ont méprisé ne le verront point.

King James

23 Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:

Reina Valera

23 No verán la tierra de la cual juré á sus padres: no, ninguno de los que me han irritado la verá.