Numeri*

Caput 17: 7

quas cum posuisset Moses coram Domino in tabernaculo testimonii
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Les Israélites s'attroupèrent autour de Moïse et d'Aaron. Mais au moment où ils regardèrent du côté de la tente de la rencontre, ils la virent enveloppée de la nuée où se manifestait la gloire du Seigneur.

Parole de Vie

7 Les Israélites se réunissent contre eux. Alors Moïse et Aaron se tournent vers la tente de la rencontre. À ce moment-là, le nuage de fumée la couvre, et la gloire du SEIGNEUR apparaît.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Comme la communauté se rassemblait contre Moïse et Aaron, et comme ils se tournaient vers la tente de la Rencontre, la nuée la couvrit et la gloire du S EIGNEUR apparut.

Français Courant

7 Les Israélites s'attroupèrent autour de Moïse et d'Aaron. Mais au moment où ils regardèrent du côté de la tente de la rencontre, ils la virent enveloppée de la fumée où se manifestait la glorieuse présence du Seigneur.

Colombe

7 Comme la communauté s'assemblait contre Moïse et Aaron, et comme ils se tournaient vers la tente de la Rencontre, voici que la nuée la couvrit et que la gloire de l'Éternel apparut.

TOB

7 Or, tandis que la communauté s’ameutait contre eux, Moïse et Aaron se tournèrent vers la tente de la rencontre. Et voici que la nuée la couvrait : la gloire du S EIGNEUR apparut.

Segond (Originale)

7 Moïse déposa les verges devant l'Éternel, dans la tente du témoignage.

King James

7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.

Reina Valera

7 Y Moisés puso las varas delante de Jehová en el tabernáculo del testimonio.