Numeri*

Caput 18: 16

cuius redemptio erit post unum mensem siclis argenti quinque pondere sanctuarii siclus viginti obolos habet
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Le prix de rachat d'un garçon, payable à l'âge d'un mois, est fixé à cinq pièces d'argent, en monnaie du lieu saint, dont la pièce de base pèse dix grammes.

Parole de Vie

16 Vous ferez racheter les garçons à l'âge d'un mois. Le prix de rachat est de cinq pièces d'argent pesant 10 grammes chacune.

Louis Segond (Nouvelle)

16 La rançon que tu prendras pour les dégager, dès l'âge d'un mois, d'après la valeur fixée, sera de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire qui est de vingt guéras.

Français Courant

16 Le prix de rachat d'un garçon, payable à l'âge d'un mois, est fixé à cinq pièces d'argent, en monnaie du sanctuaire, dont la pièce de base pèse dix grammes.

Colombe

16 Leur rançon que tu prendras dès l'âge d'un mois, d'après ton estimation, sera de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire qui est de vingt guéras.

TOB

16 Tu feras racheter à l’âge d’un mois ce qui doit être racheté, au prix que tu indiqueras, soit cinq sicles d’argent – en sicles du sanctuaire, à vingt guéras le sicle.

Segond (Originale)

16 Tu les feras racheter dès l'âge d'un mois, d'après ton estimation, au prix de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.

King James

16 And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.

Reina Valera

16 Y de un mes harás efectuar el rescate de ellos, conforme á tu estimación, por precio de cinco siclos, al siclo del santuario, que es de veinte óbolos.