Numeri*

Caput 18: 15

quicquid primum erumpet e vulva cunctae carnis quam offerunt Domino sive ex hominibus sive de pecoribus fuerit tui iuris erit ita dumtaxat ut pro hominis primogenito pretium accipias et omne animal quod inmundum est redimi facias
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Enfin, tous les premiers-nés qui me sont offerts, tant ceux des êtres humains que ceux des animaux, vous appartiendront ; toutefois, vous ferez racheter tout garçon premier-né, de même que le premier-né mâle d'une bête impure.

Parole de Vie

15 Enfin, tous les premiers-nés qui me sont offerts, ceux des humains et ceux des animaux, seront aussi pour vous. Mais vous ferez racheter tout garçon premier-né, et aussi le premier-né d'un animal impur.

Louis Segond (Nouvelle)

15 Tout être né le premier de sa mère parmi les humains ou les bêtes, celui qu'on présente au S EIGNEUR , sera pour toi. Seulement, tu dégageras le premier-né de l'homme, et tu dégageras le premier-né d'une bête impure.

Français Courant

15 Enfin, tous les premiers-nés qui me sont offerts, tant ceux des hommes que ceux des animaux, vous appartiendront ; toutefois, vous ferez racheter tout garçon premier-né, de même que le premier petit d'une bête impure.

Colombe

15 Tout premier-né de toute chair, qu'ils offriront à l'Éternel, hommes et bêtes, sera pour toi. Seulement, tu prendras une rançon pour le premier-né de l'homme, et tu prendras une rançon pour le premier-né d'un animal impur.

TOB

15 A toi enfin, tous les premiers-nés qu’on apporte au S EIGNEUR , les premiers-nés de toute créature, de l’homme et des animaux. Toutefois tu feras racheter le premier-né de l’homme et tu feras racheter les premiers-nés des animaux impurs.

Segond (Originale)

15 Tout premier-né de toute chair, qu'ils offriront à l'Éternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-né de l'homme, et tu feras racheter le premier-né d'un animal impur.

King James

15 Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.

Reina Valera

15 Todo lo que abriere matriz en toda carne que ofrecerán á Jehová, así de hombres como de animales, será tuyo: mas has de hacer redimir el primogénito del hombre: también harás redimir el primogénito de animal inmundo.

Glose

Quidquid primum.ORIG.Possunt forte illi primogeniti dici, qui cum mulieribus non sunt coinquinati, vel etiam martyres; primitia quoque Ecclesiae possunt dici virginesApoc. 14; decimae vero, qui post conjugium continentes sunt.Omne.RAB.In utroque testamento ministris altaris oblationes et decimae ad necessaria tribuuntur, ne terrenis possessionibus audeant inhiare, nec lucrum de ministerio quaerere: unde,Gratis accepistis, gratis date. Nolite possidere aurum neque argentum, neque pecuniamMatth. 10..Mystice autem decimae observantiam legis significant, vel sinceritatem integritatis fidei, vel perfectionem boni operis, quae maxime habere debent qui ministerio divino se exhibent. In denario enim numero creaturae et creatoris cognitio comprehenditur, quia septenarius respicit ad humanam naturam, tribus scilicet vim animae ostendentibus; unde,Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex tota fortitudine tuaDeut. 6.. Corpus autem ex quatuor constat elementis. Septenarium autem, si ternario numero fidem et confessionem Trinitatis exprimenti adjunxeris, denarium complebis.