Numeri*

Caput 18: 31

et comedetis eas in omnibus locis vestris tam vos quam familiae vestrae quia pretium est pro ministerio quo servitis in tabernaculo testimonii
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Vous pourrez consommer ces produits en n'importe quel endroit, avec tous les membres de vos familles, car c'est votre salaire pour le service accompli à la tente de la rencontre.

Parole de Vie

31 Vous pourrez manger ces produits n'importe où, avec vos familles. En effet, c'est votre salaire pour les services que vous rendez dans la tente de la rencontre.

Louis Segond (Nouvelle)

31 Vous pourrez la manger en tout lieu, vous et votre maison : c'est votre salaire en échange du service que vous faites dans la tente de la Rencontre.

Français Courant

31 Vous pourrez consommer ces produits en n'importe quel endroit, avec tous les membres de vos familles, car c'est votre salaire pour le service accompli à la tente de la rencontre.

Colombe

31 Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre famille ; car c'est votre salaire en échange du service que vous faites dans la tente de la Rencontre.

TOB

31 Vous les mangerez avec vos familles en n’importe quel lieu, car c’est là votre salaire en échange de vos services dans la tente de la rencontre.

Segond (Originale)

31 Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c'est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d'assignation.

King James

31 And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.

Reina Valera

31 Y lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestra familia: pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el tabernáculo del testimonio.