Numeri*

Caput 19: 17

tollent de cineribus conbustionis atque peccati et mittent aquas vivas super eos in vas
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Pour purifier une personne impure, on prend des cendres de la vache offerte en sacrifice de purification, on les met dans un récipient et on ajoute de l'eau de source.

Parole de Vie

17 Pour purifier cette personne impure, on prend des cendres de la vache offerte en sacrifice pour recevoir le pardon des péchés. On les met dans un récipient et on ajoute de l'eau de source.

Louis Segond (Nouvelle)

17 On prendra, pour l'impur, de la cendre du sacrifice pour le péché qui a été brûlé, et on mettra dessus, dans un récipient, de l'eau vive.

Français Courant

17 Pour purifier une personne impure, on prend des cendres de la vache offerte en sacrifice pour le pardon des péchés, on les met dans un récipient et on ajoute de l'eau de source.

Colombe

17 On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de (la victime pour) le péché qui a été consumée, et l'on mettra dessus de l'eau courante dans un récipient.

TOB

17 Pour cet homme impur, on prendra de la cendre du brasier du sacrifice pour le péché et on la mettra dans un vase en y ajoutant de l’eau vive.

Segond (Originale)

17 On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l'eau vive dans un vase.

King James

17 And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:

Reina Valera

17 Y para el inmundo tomarán de la ceniza de la quemada vaca de la expiación, y echarán sobre ella agua viva en un vaso: