Numeri*

Caput 20: 10

congregata multitudine ante petram dixitque eis audite rebelles et increduli num de petra hac vobis aquam poterimus eicere
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Aaron et lui convoquèrent l'ensemble des Israélites devant le rocher désigné, et ils leur dirent : « Écoutez donc, vous, les rebelles ! Serons-nous capables de faire jaillir pour vous de l'eau de ce rocher ? »

Parole de Vie

10 Moïse et Aaron réunissent l'assemblée des Israélites devant le rocher et ils leur disent : « Écoutez donc, vous qui vous révoltez ! Est-ce que nous serons capables de faire sortir pour vous de l'eau de ce rocher ? »

Louis Segond (Nouvelle)

10 Moïse et Aaron réunirent l'assemblée en face du rocher. Moïse leur dit : Ecoutez, je vous prie, rebelles ! Est-ce de ce rocher que nous ferons sortir de l'eau pour vous ?

Français Courant

10 Aaron et lui convoquèrent l'ensemble des Israélites devant le rocher désigné, et leur dirent : « Écoutez donc, vous, les rebelles ! Serons-nous capables de faire jaillir pour vous de l'eau de ce rocher ? »

Colombe

10 Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée en face du rocher. Et (Moïse) leur dit : Écoutez donc, rebelles ! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l'eau ?

TOB

10 Moïse et Aaron réunirent l’assemblée devant le rocher et leur dirent : « Ecoutez donc, rebelles ! Pourrons-nous de ce rocher vous faire jaillir de l’eau ? »

Segond (Originale)

10 Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée en face du rocher. Et Moïse leur dit: Écoutez donc, rebelles! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l'eau?

King James

10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?

Reina Valera

10 Y juntaron Moisés y Aarón la congregación delante de la peña, y díjoles: Oid ahora, rebeldes: ¿os hemos de hacer salir aguas de esta peña?