Numeri*

Caput 20: 16

et quomodo clamaverimus ad Dominum et exaudierit nos miseritque angelum qui eduxerit nos de Aegypto ecce in urbe Cades quae est in extremis finibus tuis positi
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Nous avons appelé le Seigneur à l'aide, il a entendu nos cris et il a envoyé son ange pour nous faire sortir d'Égypte. Nous voici maintenant à Cadesh, la ville située à la limite de ton territoire.

Parole de Vie

16 Nous avons poussé des cris vers le SEIGNEUR, et il nous a entendus. Il a envoyé un ange pour nous faire sortir d'Égypte. Maintenant, nous sommes à Cadès, la ville située tout près de ton pays.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Nous avons crié vers le S EIGNEUR , et il nous a entendus. Il a envoyé un messager et nous a fait sortir d'Egypte. Nous voici à Qadesh, ville située à l'extrémité de ton territoire.

Français Courant

16 Nous avons appelé le Seigneur à l'aide, il a entendu nos cris et il a envoyé son ange pour nous faire sortir d'Égypte. Nous voici maintenant à Cadès, la ville située à la limite de ton territoire.

Colombe

16 Nous avons crié à l'Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange et nous a fait sortir de l'Égypte. Nous voici à Qadech, ville (située) à l'extrémité de ton territoire.

TOB

16 Nous avons crié vers le S EIGNEUR et il a entendu nos cris : il a envoyé un ange pour nous faire sortir d’Egypte. Nous voici maintenant à Qadesh, ville située à la limite de ton territoire.

Segond (Originale)

16 Nous avons crié à l'Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir de l'Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l'extrémité de ton territoire.

King James

16 And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:

Reina Valera

16 Y clamamos á Jehová, el cual oyó nuestra voz, y envió ángel, y sacónos de Egipto; y he aquí estamos en Cades, ciudad al extremo de tus confines: