Numeri*

Caput 20: 2

cumque indigeret aqua populus coierunt adversum Mosen et Aaron
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Comme le peuple manquait d'eau, ils s'attroupèrent autour de Moïse et d'Aaron.

Parole de Vie

2 Il n'y a pas d'eau pour la communauté. Alors elle se réunit contre Moïse et Aaron.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Il n'y avait pas d'eau pour la communauté ; ils se rassemblèrent contre Moïse et Aaron.

Français Courant

2 Comme le peuple manquait d'eau, ils s'attroupèrent autour de Moïse et d'Aaron.

Colombe

2 C'est là que mourut Miryam et c'est là qu'elle fut ensevelie. Il n'y avait pas d'eau pour la communauté ; et l'on s'assembla contre Moïse et Aaron.

TOB

2 Il n’y avait pas d’eau pour la communauté, qui s’ameuta contre Moïse et Aaron.

Segond (Originale)

2 Il n'y avait point d'eau pour l'assemblée; et l'on se souleva contre Moïse et Aaron.

King James

2 And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.

Reina Valera

2 Y como no hubiese agua para la congregación, juntáronse contra Moisés y Aarón.