Numeri*

Caput 20: 3

et versi in seditionem dixerunt utinam perissemus inter fratres nostros coram Domino
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Ils cherchèrent querelle à Moïse et lui dirent : « Si seulement nous étions morts sous les coups du Seigneur en même temps que nos frères !

Parole de Vie

3 Les Israélites accusent Moïse en disant : « Ah ! si seulement nous étions morts, nous aussi, quand nos frères sont morts sous les coups du SEIGNEUR !

Louis Segond (Nouvelle)

3 Le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent : Si seulement nous avions péri quand nos frères ont péri devant le S EIGNEUR  !

Français Courant

3 Ils cherchèrent querelle à Moïse et lui dirent : « Si seulement nous étions morts sous les coups du Seigneur en même temps que nos compatriotes !

Colombe

3 Le peuple contesta avec Moïse. Ils dirent : Que n'avons-nous expiré, quand nos frères expirèrent devant l'Éternel ?

TOB

3 Le peuple chercha querelle à Moïse ; ils disaient : « Ah ! si seulement nous avions expiré quand nos frères ont expiré devant le S EIGNEUR  !

Segond (Originale)

3 Le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Que n'avons-nous expiré, quand nos frères expirèrent devant l'Éternel?

King James

3 And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!

Reina Valera

3 Y regañó el pueblo con Moisés, y hablaron diciendo: ¡Ojalá que nosotros hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehová!