Numeri*

Caput 23: 4

cumque abisset velociter occurrit ei Deus locutusque ad eum Balaam septem inquit aras erexi et inposui vitulum et arietem desuper
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Là, Dieu se manifesta à Balaam, qui lui dit : « J'ai fait dresser sept autels et j'ai offert un taureau et un bélier sur chacun d'eux. »

Parole de Vie

4 Là, Dieu vient le trouver. Balaam lui dit : « J'ai fait dresser sept autels et j'ai offert un taureau et un bélier sur chacun. »

Louis Segond (Nouvelle)

4 Dieu vint à la rencontre de Balaam, qui lui dit : J'ai disposé sept autels et j'ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.

Français Courant

4 Là, Dieu se manifesta à Balaam, qui lui dit : « J'ai fait dresser sept autels et j'ai offert un taureau et un bélier sur chacun d'eux. »

Colombe

4 Dieu vint au-devant de Balaam qui lui dit : J'ai dressé sept autels et j'ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.

TOB

4 Dieu vint au-devant de Balaam qui lui dit : « J’ai fait dresser les sept autels et offrir un taureau et un bélier sur chacun d’eux. »

Segond (Originale)

4 Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J'ai dressé sept autels, et j'ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.

King James

4 And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.

Reina Valera

4 Y vino Dios al encuentro de Balaam, y éste le dijo: Siete altares he ordenado, y en cada altar he ofrecido un becerro y un carnero.