Bible Française
5 Le Seigneur indiqua à Balaam le message qu'il devait prononcer, puis il lui ordonna de retourner auprès de Balac.
Parole de Vie
5 Le SEIGNEUR met alors dans la bouche de Balaam les paroles qu'il doit dire. Puis il lui demande de retourner près de Balac.
Louis Segond (Nouvelle)
5 Le S EIGNEUR mit une parole dans la bouche de Balaam ; il lui dit : Retourne vers Balaq, et tu parleras ainsi.
Français Courant
5 Le Seigneur indiqua à Balaam le message qu'il devait prononcer, puis il lui ordonna de retourner auprès de Balac.
Colombe
5 L'Éternel mit une parole dans la bouche de Balaam et dit : Retourne vers Balaq, et tu parleras ainsi.
TOB
5 Alors le S EIGNEUR mit une parole dans la bouche de Balaam et lui dit : « Retourne auprès de Balaq ; c’est ainsi que tu parleras. »
Segond (Originale)
5 L'Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.
King James
5 And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
Reina Valera
5 Y Jehová puso palabra en la boca de Balaam, y díjole: Vuelve á Balac, y has de hablar así.