Numeri*

Caput 28: 18

quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Le premier jour de la fête, vous vous réunirez en assemblée solennelle pour le Seigneur et vous n'accomplirez pas votre travail ordinaire.

Parole de Vie

18 Le premier jour de la fête, vous vous réunirez pour m'adorer, moi, le SEIGNEUR. Vous ne ferez pas votre travail ordinaire.

Louis Segond (Nouvelle)

18 Le premier jour, il y aura convocation sacrée : vous ne ferez aucun travail servile.

Français Courant

18 Le premier jour de la fête, vous vous rassemblerez pour adorer le Seigneur et vous n'accomplirez pas votre travail ordinaire.

Colombe

18 Le premier jour, il y aura une sainte convocation : vous ne ferez aucun ouvrage servile.

TOB

18 Le premier jour, il y aura une réunion sacrée ; vous ne ferez aucun travail pénible.

Segond (Originale)

18 Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

King James

18 In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:

Reina Valera

18 El primer día, santa convocación; ninguna obra servil haréis: