Numeri*

Caput 29: 2

offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Vous offrirez au Seigneur, en sacrifices complets à l'odeur agréable, un taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, tous sans défaut.

Parole de Vie

2 Vous m'offrirez en sacrifice complet : un taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, tous sans défaut. Sa fumée de bonne odeur me plaira.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Vous offrirez en holocauste, comme une odeur agréable pour le S EIGNEUR , un taureau, un bélier et sept agneaux d'un an sans défaut ;

Français Courant

2 Vous offrirez au Seigneur, en sacrifices complets à la fumée odorante, un taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, tous sans défaut.

Colombe

2 Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d'un an sans défaut,

TOB

2 Vous offrirez au S EIGNEUR un holocauste à l’odeur apaisante : un taureau, un bélier, sept agneaux d’un an – des bêtes sans défaut –

Segond (Originale)

2 Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.

King James

2 And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish:

Reina Valera

2 Y ofreceréis holocausto por olor de suavidad á Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;