Numeri*

Caput 3: 48

dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

48 et tu remettras cet argent à Aaron et à ses fils ; c'est ainsi qu'on rachètera les fils aînés en surnombre. »

Parole de Vie

48 Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils. Voilà comment on rachètera les fils aînés qui sont en plus. »

Louis Segond (Nouvelle)

48 Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils, pour dégager ceux qui sont en surnombre.

Français Courant

48 et tu remettras cet argent à Aaron et à ses fils ; c'est ainsi qu'on rachètera les fils aînés en surnombre. »

Colombe

48 Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils, pour la rançon de ceux qui dépassent le nombre des Lévites.

TOB

48 Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils pour prix du rachat des premiers-nés en surnombre. »

Segond (Originale)

48 Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils, pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites.

King James

48 And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.

Reina Valera

48 Y darás á Aarón y á sus hijos el dinero por los rescates de los que de ellos sobran.