Bible Française
49 et ils lui dirent : « Nous avons fait le compte des combattants placés sous nos ordres : il n'en manque aucun.
Parole de Vie
49 et ils lui disent : « Nous avons compté les combattants qui étaient sous nos ordres. Personne ne manque.
Louis Segond (Nouvelle)
49 Ils dirent à Moïse : Nous avons fait le dénombrement des soldats qui étaient sous nos ordres : il ne nous manque pas un seul homme.
Français Courant
49 et ils lui dirent : « Nous avons fait le compte des combattants placés sous nos ordres : il n'en manque aucun.
Colombe
49 Ils dirent à Moïse : Tes serviteurs ont fait le relevé des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous.
TOB
49 et lui dirent : « Tes serviteurs ont fait le compte des combattants qui étaient sous nos ordres ; il ne nous manque pas un homme.
Segond (Originale)
49 et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous.
King James
49 And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
Reina Valera
49 Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.