Numeri*

Caput 32: 16

at illi prope accedentes dixerunt caulas ovium fabricabimus et stabula iumentorum parvulis quoque nostris urbes munitas
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Ces hommes s'approchèrent encore de Moïse et lui dirent : « Non ! Nous allons construire ici des enclos pour nos troupeaux et des villes fortifiées pour nos familles.

Parole de Vie

16 Ces hommes s'approchent encore de Moïse et ils lui disent : « Non ! Nous allons faire ici des enclos à moutons pour nos troupeaux et nous allons bâtir des villes pour nos familles.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Ils s'approchèrent de lui et dirent : Nous bâtirons ici des enclos pour notre petit bétail et des villes pour nos familles ;

Français Courant

16 Ces hommes s'approchèrent encore de Moïse et lui dirent : « Non ! Nous allons construire ici des enclos pour nos troupeaux et des villes fortifiées pour nos familles.

Colombe

16 Ils s'approchèrent de Moïse et dirent : Nous construirons ici des enclos pour nos troupeaux et des villes pour nos enfants ;

TOB

16 S’approchant de lui, ils dirent : « Nous allons construire ici des parcs à moutons pour nos troupeaux et des villes pour nos enfants.

Segond (Originale)

16 Ils s'approchèrent de Moïse, et ils dirent: Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants;

King James

16 And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:

Reina Valera

16 Entonces ellos se allegaron á él y dijeron: Edificaremos aquí majadas para nuestro ganado, y ciudades para nuestros niños;