Numeri*

Caput 32: 30

sin autem noluerint transire vobiscum in terram Chanaan inter vos habitandi accipiant loca
(* Traductions européennes)

Bible Française

30 Mais s'ils ne le font pas, ils devront recevoir des terres avec vous dans le pays de Canaan. »

Parole de Vie

30 S'ils ne font pas cela, ils devront recevoir des terres avec vous, dans le pays de Canaan. »

Louis Segond (Nouvelle)

30 Mais s'ils ne prennent pas les armes pour passer avec vous, ils auront leur propriété au milieu de vous en Canaan.

Français Courant

30 Mais s'ils ne le font pas, ils devront recevoir des terres avec vous dans le pays de Canaan. »

Colombe

30 Mais s'ils ne passent pas tout équipés avec vous, qu'ils s'établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.

TOB

30 Mais s’ils ne passent pas avec vous en armes, ils auront leur patrimoine au milieu de vous dans le pays de Canaan. »

Segond (Originale)

30 Mais s'ils ne marchent point en armes avec vous, qu'ils s'établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.

King James

30 But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

Reina Valera

30 Mas si no pasaren armados con vosotros, entonces tendrán posesión entre vosotros en la tierra de Canaán.