Numeri*

Caput 33: 14

egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 et d'Alouch à Refidim, où le peuple ne trouva pas d'eau à boire.

Parole de Vie

14 et d'Alouch ils vont à Refidim. Là, le peuple n'a pas d'eau à boire.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Ils partirent d'Aloush et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva pas d'eau à boire.

Français Courant

14 et d'Alouch à Refidim, où le peuple ne trouva pas d'eau à boire.

Colombe

14 Ils partirent d'Alouch et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva pas d'eau à boire.

TOB

14 Partis d’Aloush, ils campèrent à Refidim où le peuple n’eut pas d’eau à boire.

Segond (Originale)

14 Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.

King James

14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.

Reina Valera

14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

Glose

Raphidim.HIERON., ibid.Castrametati sunt in Raphidim, etc., usque ad solent daemonum tentamenta consurgere.ORIG.Post haec veniunt in Raphidim, quae interpretatur laus judicii. Bene laus sequitur post labores, sed laus judicii: fit ergo digna laude anima, quae recte judicat et discernit, quae scilicet spiritualiter dijudicat omnia, et a nemine dijudicatur.