Numeri*

Caput 5: 31

maritus absque culpa erit et illa recipiet iniquitatem suam
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Alors on n'aura rien à reprocher au mari ; mais la femme, si elle est coupable, en subira les conséquences. »

Parole de Vie

31 On ne reprochera rien au mari, mais la femme sera punie, si elle est coupable. »

Louis Segond (Nouvelle)

31 Le mari sera déclaré innocent de toute faute, mais la femme sera chargée de sa faute.

Français Courant

31 Alors on n'aura rien à reprocher au mari ; mais la femme, si elle est coupable, en subira les conséquences. »

Colombe

31 Le mari sera reconnu innocent, mais la femme portera (le poids) de sa faute.

TOB

31 L’homme sera exempt de faute et la femme, quant à elle, répondra de sa faute.

Segond (Originale)

31 Le mari sera exempt de faute, mais la femme portera la peine de son iniquité.

King James

31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.

Reina Valera

31 Y aquel varón será libre de iniquidad, y la mujer llevará su pecado.